海外転職で最初にぶつかる壁が「英文CV(履歴書)をどう書くか」です。日本語の職務経歴書をそのまま英訳してもまず通用しません。英文CVには独自のフォーマット、表現ルール、そして採用担当者に「この人に会いたい」と思わせるための構成テクニックがあります。
特に海外転職では、CVが書類選考の唯一の判断材料です。面接に呼ばれるかどうかは、CVの出来で9割決まるといっても過言ではありません。
本記事では、海外転職で実際に使える英文CVの基本構成、各セクションの書き方ルール、そして「営業」「経理・財務」「IT エンジニア」「製造・品質管理」「マーケティング」の5職種別に具体的な例文を紹介します。テンプレートに沿って自分の情報を当てはめれば、プロが書いたような英文CVを作成できます。
目次
英文CVと日本の履歴書の違い

まず、英文CVが日本の履歴書・職務経歴書とどう異なるかを理解しておきましょう。この違いを知らないまま書き始めると、的外れなCVになってしまいます。
| 項目 | 英文CV | 日本の履歴書・職務経歴書 |
| 目的 | 応募ポジションに適した人材かを判断するための書類 | 経歴を網羅的に示す書類 |
| 分量 | A4で2ページが標準(新卒は1ページ) | 履歴書1枚+職務経歴書2〜3枚 |
| 写真 | 不要(差別防止の観点) | 必要 |
| 生年月日・性別 | 記載しない(差別防止の観点) | 記載する |
| 記載順序 | 新しい経歴から(逆時系列) | 古い経歴から(時系列) |
| 表現スタイル | 成果・数値重視。Action Verbで始める | 業務内容の羅列が多い |
| カスタマイズ | 応募先ごとに内容を調整する | 同じものを複数社に送ることが多い |
最も重要な違いは「カスタマイズ」です。英文CVは応募する企業・ポジションごとにSummaryやスキルの強調ポイントを変えるのが当たり前です。1つの汎用CVをすべての企業に送るのはNGと考えてください。
英文CVの基本構成(6つのセクション)

英文CVは以下の6つのセクションで構成するのが標準的です。この順番が最も読みやすく、海外の採用担当者が慣れているフォーマットです。
| # | セクション名 | 内容 |
| 1 | Personal Information | 氏名、連絡先(メール・電話)、LinkedIn URL。住所は都市名のみでOK |
| 2 | Summary / Profile | 3〜4行で経歴の要約と強みを記述。CVの「見出し」として最も重要 |
| 3 | Work Experience | 職歴を逆時系列で記載。会社名・役職・期間・業務内容・成果を箇条書き |
| 4 | Education | 最終学歴を記載。学位・大学名・卒業年。MBA・留学は強調 |
| 5 | Skills | 語学力(TOEIC/IELTS等スコア付き)、IT スキル、資格 |
| 6 | Additional Information | ボランティア、受賞歴、論文発表など(任意) |
各セクションの書き方とNG例・OK例

1. Personal Information(個人情報)
氏名を太字・大きめのフォントで最上部に配置し、その下にメールアドレス、電話番号、居住都市を1行で並べます。LinkedInのURLがある場合は必ず記載しましょう。海外では採用担当者がLinkedInでプロフィールを確認するのが当たり前です。
| NG例 | OK例 |
| Name: Taro Yamada Birthday: January 15, 1990 Gender: Male Address: 1-2-3 Shibuya… Phone: 090-xxxx-xxxx | TARO YAMADA taro.yamada@email.com | +81-90-xxxx-xxxx Tokyo, Japan | linkedin.com/in/taroyamada |
生年月日、性別、年齢、配偶者の有無、写真は記載しません。欧米では採用における差別防止のため、これらの情報を求めること自体がタブーとされています。
2. Summary / Profile(経歴要約)
Summaryは英文CVで最も重要なセクションです。採用担当者はまずここを読み、残りを読むかどうかを判断します。3〜4行で「自分は何者で」「何ができて」「どんな成果を出してきたか」を凝縮して伝えましょう。
| NG例(日本語の自己PR直訳) | OK例(成果重視・具体的) |
| I am a hardworking and motivated person who wants to work in a global company. I have 8 years of experience in sales. | Results-driven B2B Sales Manager with 8+ years of experience in the manufacturing sector across Japan and Southeast Asia. Proven track record of exceeding annual targets by 120-150%, managing a portfolio of JPY 2B+. Bilingual in Japanese and English (TOEIC 920). |
NG例のように「やる気があります」「頑張ります」という主観的な表現は英文CVでは評価されません。代わりに、具体的な数値と実績で自分の価値を証明するのがポイントです。
3. Work Experience(職歴)
英文CVの核となるセクションです。以下のフォーマットに従い、直近の職歴から順に記載します。
ABC Manufacturing Co., Ltd., Tokyo, Japan
Sales Manager | April 2019 – Present
– Managed B2B sales for automotive components, achieving
JPY 1.8B in annual revenue (140% of target)
– Expanded client base by 35 accounts across ASEAN region
through strategic partnerships and trade show participation
– Led a team of 8 sales representatives, implementing KPI-based
performance reviews that improved team output by 25%
職歴の書き方で最も重要なルールは「Action Verb(動作動詞)で始める」ことです。日本語の「〜を担当しました」ではなく、「Managed」「Achieved」「Led」「Developed」など、能動的な動詞で書き始めます。
海外転職で使える Action Verb 一覧
| 成果・達成 | 管理・リーダーシップ | 分析・改善 | 営業・交渉 |
| Achieved | Managed | Analyzed | Negotiated |
| Exceeded | Led | Streamlined | Acquired |
| Delivered | Supervised | Optimized | Expanded |
| Generated | Coordinated | Reduced | Secured |
| Increased | Directed | Improved | Closed |
| Launched | Mentored | Implemented | Pitched |
4. Education(学歴)
最終学歴を1項目だけ記載すれば十分です。MBAや海外留学経験がある場合は積極的にアピールしましょう。
Bachelor of Commerce in Business Administration
Keio University, Tokyo, Japan | Graduated March 2015
高校以下の学歴は不要です。大学での成績(GPA)は、3.5以上であれば記載する価値がありますが、それ以下であれば省略して問題ありません。
5. Skills(スキル・資格)
語学力、ITスキル、資格を箇条書きで記載します。語学力は必ずスコアを添えましょう。
Languages:
Japanese – Native
English – Business level (TOEIC 920 / IELTS 7.0)
Indonesian – Conversational (Certified B1)
Technical Skills:
SAP (FI/CO), Salesforce, Advanced Excel, Power BI
Certifications:
PMP (Project Management Professional), 2022
Certified Public Accountant (Japan), 2018
職種別:Summary + Work Experience 例文

ここからは、海外転職で需要の高い5つの職種について、SummaryとWork Experienceの具体的な例文を紹介します。自分の職種に近いものをベースにカスタマイズしてください。
職種①:営業(Sales / Business Development)
【Summary例文】
| SUMMARY Dynamic B2B Sales Manager with 10+ years of experience driving revenue growth in the manufacturing sector across Japan and Southeast Asia. Consistently exceeded annual targets by 120-150%, managing key accounts worth JPY 3B+. Skilled in cross-cultural negotiation, distributor network development, and team leadership (12 direct reports). Fluent in Japanese and English (TOEIC 940). |
【Work Experience例文】
| XYZ Chemicals Co., Ltd., Bangkok, Thailand Regional Sales Manager | Jan 2020 – Present – Drove regional sales of specialty chemicals across 5 ASEAN countries, achieving USD 12M in annual revenue (135% of target) – Built and managed a distribution network of 25+ partners, increasing market coverage by 40% within 2 years – Negotiated and secured 3 exclusive supply agreements with major automotive OEMs, generating USD 4.5M in new revenue – Mentored a team of 6 local sales staff, reducing turnover rate from 30% to 8% through structured onboarding and KPIs |
職種②:経理・財務(Accounting / Finance)
【Summary例文】
| SUMMARY CPA-certified Finance Manager with 8 years of experience in corporate accounting, tax compliance, and financial reporting for Japanese manufacturers operating in Southeast Asia. Expert in IFRS and local GAAP reconciliation, transfer pricing, and month-end closing optimization. Reduced closing cycle from 15 to 7 business days. Proficient in SAP FI/CO and Power BI. |
【Work Experience例文】
| ABC Manufacturing (Thailand) Co., Ltd., Bangkok, Thailand Finance Manager | Apr 2021 – Present – Managed full-cycle accounting for a USD 80M revenue subsidiary, overseeing a team of 5 local accountants – Reduced month-end closing from 15 to 7 business days by redesigning workflows and implementing SAP automation scripts – Led annual external audit preparation, achieving zero material findings for 3 consecutive years – Developed cash flow forecasting model that improved working capital efficiency by 18%, freeing up USD 2.3M in liquidity |
職種③:ITエンジニア(Software Engineer / IT)
【Summary例文】
| SUMMARY Full-stack Software Engineer with 7 years of experience building scalable web applications and cloud infrastructure. Proficient in Python, TypeScript, React, AWS, and Docker. Led migration of legacy on-premise systems to AWS, reducing infrastructure costs by 40%. Experienced in Agile/Scrum with cross-functional teams of up to 15 members across Japan and Vietnam. |
【Work Experience例文】
| DEF Tech Solutions Inc., Tokyo, Japan Senior Software Engineer | Jun 2021 – Present – Architected and deployed a microservices-based e-commerce platform (Python/FastAPI + React) serving 500K+ monthly users – Led AWS migration project (EC2, RDS, Lambda), reducing monthly infrastructure costs from USD 18K to USD 10.5K (-42%) – Implemented CI/CD pipeline (GitHub Actions + Docker) that reduced deployment time from 4 hours to 15 minutes – Mentored 3 junior engineers through code reviews and pair programming sessions, contributing to 2 promotions within team |
職種④:製造・品質管理(Manufacturing / Quality Control)
【Summary例文】
| SUMMARY Production & Quality Control Manager with 12 years of experience in Japanese automotive parts manufacturing. Proven expertise in lean manufacturing (TPS), ISO 9001/IATF 16949 compliance, and factory setup in emerging markets. Successfully launched a greenfield plant in Indonesia (150 staff), achieving mass production within 8 months. Bilingual: Japanese (native) and English (TOEIC 850); conversational Indonesian. |
【Work Experience例文】
| GHI Auto Parts Indonesia, Cikarang, Indonesia Factory Manager | Mar 2020 – Present – Oversaw end-to-end operations of a 150-staff manufacturing plant producing precision automotive components (USD 25M revenue) – Reduced defect rate from 1,200 PPM to 180 PPM within 18 months by implementing Statistical Process Control (SPC) and Kaizen – Achieved IATF 16949 certification within first year of operations – Trained and developed 8 local supervisors through structured OJT program, enabling fully localized shift management |
職種⑤:マーケティング(Marketing / Digital Marketing)
【Summary例文】
| SUMMARY Data-driven Digital Marketing Manager with 6 years of experience executing multi-channel campaigns (SEO, SEM, SNS, content) for B2C brands in Japan and ASEAN markets. Managed annual budgets of USD 1.5M+, delivering 3.2x average ROAS. Skilled in Google Ads, Meta Business Suite, GA4, and marketing automation (HubSpot). Trilingual: Japanese (native), English (IELTS 7.5), Thai (B2). |
【Work Experience例文】
| JKL Consumer Goods (Thailand) Co., Ltd., Bangkok, Thailand Digital Marketing Manager | Sep 2022 – Present – Developed and executed integrated digital marketing strategy for Thai market launch, achieving 250K app downloads in 6 months – Managed Google Ads and Meta campaigns with USD 800K annual budget, delivering 3.5x ROAS and reducing CPA by 28% through A/B testing – Built SEO content strategy that grew organic traffic from 5K to 85K monthly visits within 12 months (17x growth) – Coordinated with local KOLs (Key Opinion Leaders), executing 15+ influencer campaigns that generated 12M impressions per quarter |
カバーレターの基本構成

英文CVと一緒に提出するカバーレター(Cover Letter)も、海外転職では必須の書類です。A4で1ページ、3〜4段落で構成します。
| 段落 | 内容 |
| 第1段落 | 応募ポジション名と、どこで求人を見つけたかを明記。自分が適任である理由を1文で述べる |
| 第2段落 | 最も関連性の高い経験・スキルを2〜3点、具体的な数値とともに述べる |
| 第3段落 | なぜその企業・その国で働きたいのかを述べる。企業研究を反映した内容にする |
| 第4段落 | 面接の機会を希望する旨と連絡先を記載。「Thank you for your consideration.」で締める |
日本人が英文CVで犯しがちなNG 7選
ここでは日本人が履歴書を作成する感覚で英語CVを作成するときに陥りやすいNGを7つ集めてみました。
| # | NGポイント | 対策 |
| 1 | 写真を貼る | 欧米では差別防止の観点からNG。アジアでも不要な場合が多い |
| 2 | 生年月日・年齢を書く | 年齢差別につながるため記載しない。卒業年から推測されるのは問題なし |
| 3 | 「I」を多用する | 主語の「I」は省略し、Action Verbで文を始める |
| 4 | 業務内容だけを羅列する | 「何をしたか」ではなく「何を達成したか」を数値で書く |
| 5 | 3ページ以上になる | 2ページに収める。情報は応募ポジションに関連するものだけに絞る |
| 6 | 全企業に同じCVを送る | 応募先ごとにSummaryとスキルの強調点をカスタマイズする |
| 7 | スペル・文法ミスがある | Grammarly等のツールで必ずチェック。可能であればネイティブに添削依頼 |
フォーマット・レイアウトのルール
英文CVの見た目も評価の対象です。以下のルールを守ることで、読みやすくプロフェッショナルな印象のCVに仕上がります。
- フォント:Arial、Calibri、またはTimes New Roman。サイズは本文10〜11pt、氏名14〜16pt
- 余白:上下左右1インチ(2.54cm)が標準
- ページ数:2ページに収める。3ページ以上は原則NG
- ファイル形式:PDF形式で提出。Word形式はレイアウト崩れのリスクがある
- ファイル名:「FirstName_LastName_CV.pdf」(例:Taro_Yamada_CV.pdf)
- 日付の表記:「Jan 2020 – Present」または「January 2020 – Present」で統一
- 行間:1.0〜1.15倍。詰めすぎず、適度な余白を確保
まとめ

海外転職の英文CVで押さえるべきポイントを整理します。
- 英文CVは「成果を証明するマーケティング資料」── 業務の羅列ではなく、数値で実績を示す
- Summaryが最重要 ── 採用担当者が最初に読む3〜4行で「この人に会いたい」と思わせる
- Action Verbで始める ── Managed / Achieved / Led / Developed 等の動詞で能動的に
- 応募先ごとにカスタマイズ ── 1つの汎用CVをばらまくのは最大のNG
- 2ページ以内 ── 情報は絞る。「関連性のある経験」だけを厳選する
- 写真・年齢・性別は不要 ── 差別防止の国際基準に従う
- 提出前にネイティブチェック ── Grammarlyで自動チェック+可能なら人間の目で添削
英文CVは海外転職の「顔」です。この記事で紹介したテンプレートと例文をベースに、自分の経験を当てはめて作成してみてください。完成したCVは、転職エージェントに添削してもらうとさらに精度が上がります。
GLOBAL CAREERS 
